Skip to main content

Figured Worlds

I like the idea or concept of figured worlds as I delved into this week’s reading Holland, Lacicotte, Skinner, & Cain (1998). The first understanding of figured worlds was right from the first page of the third chapter when nationalism was restated as participation in an “imagined community”. An immediate example that came to mind was of my country Ghana. It is country of about 72 languages, and very diverse culturally and linguistically. Because of colonialism from the 1700s to the 1950s, and European imperialism power marking up territories in Africa, different groups of people were put together into one political entity. As a result, you would find ethnic groups in Africa divided into different countries. By independence, even though Ghana was made by of different ethnic groups who spoke different languages, “artifacts” like our shared history, educational systems, oppression from colonialism become pivots in creating our new figured world, our new country. On a broader scale, this is one way I think of “figured worlds”.

On a not so broad scale, I think of the uncountable times my 2-year-old son plays chef. He removes “refrigerator magnets” – which for us are the alphabets – and he picks a bowl from the kitchen cabinet within his reach and pours the alphabet magnets into it. He quickly sets it on a table in the hall, and runs back to the kitchen, opens another cabinet, standing on tip-toes, to pick out a wooden spatula. When he returns, he begins to stir the alphabets in a bowl.
He smiles, “Daddy, I cooking!”
I respond, “You are cooking”
“I cooking!”
“Can I have some?” I ask him. He does not respond but he rushes back to the kitchen and comes back with a bowl, and tries to dish some of the alphabets into the new bowl with his spatula. He tries a couple of times and when he does not succeed, he uses his hands to collect some of the alphabets into a bowl. He brings the bowl to me but does not allow me to hold it. He picks one of the alphabets and tries to push it into my mouth. We both laugh and he runs back to his table. We do this a couple of time till he eventually moves on to something else.

For a brief moment, I join my son’s figured world where he is the chef and I am the one who has to be fed. A world where he recreates what he probably sees his parents doing. Often I think of the way he tries to shove the “food” into my mouth and wonder whether that is how he feels when we have fed him. I hope not. I think about the various tools, artifacts, and thoughts that mediated the various activities he performs. Without these materials, maybe entering his figured world could be impossible.


When I read the story of people of Naudada, I think of my own culture and our figured world. I am a Ga (pronounced guh). Ga is an ethnic group in Ghana, and it is also the name of the language we speak. I am Ga and I speak Ga. Both my parents are Gas. Every August, the Ga people celebrate a festival called Homowo. During Homowo we remember how our ancestors survived a terrible famine when they arrived in Ghana. During Homowo, our chiefs walk the streets of the town and throw food on the streets to celebrate the abundant harvest and to “hoot at hunger” which means Homowo. I talk about this cultural tradition because the activities during Homowo like throwing food on the street forms part of our figured world. Other ethnic groups and outsiders may consider this wasteful, unnecessary and crazy, but for the Ga people, it means everything. Of course, in Ghana when anyone in seen walking the street and throwing food, we would think the person is crazy or is having a meltdown but every August when the Ga people do this, it carries meaning.

Comments

  1. Edwin,

    Your post this week was a stellar example of the ways in which figured worlds appear in your life. Thank you so much for sharing such personal and concrete examples. I had a couple of questions. First, I HAVE to know the meaning behind throwing food in the street during Homowo. What sort of significance does this carry? I really appreciated that you included that the action of "throwing food in the street" carries significance and meaning during Homowo but that action would be interpreted differently during a different event/time/place, etc.

    Second, in what ways do you see your figured world as a Ga in Ghana influence/shape your identity within that figured world? In what ways do you feel that the identities that you put on/take up/perform in that figured world impact the way your identities are shaped in the various figured worlds you experience or enter in the U.S.?

    ReplyDelete
  2. When reading this post, I immediately enjoyed your connection to your figured worlds. Using what you observe at home while connecting to your identity as a Ga in Ghana. For me, it seems like you don't always connect your figured worlds from Ghana and the US-how do you keep your identity with a different social environment?

    ReplyDelete
  3. Edwin, as I read your blog post I am made more aware of your cultural duality; or at least that you are a participant in two figured worlds - American and Ga. From your statement, "I am Ga and I speak Ga," a strong sense of pride and identity are relayed. From your sharing about your son's cooking and eating alphabet soup, you convey about a very Americanized life.

    Your sharing about your GA identity reminded me of something Edwidge Danticat - Haitian-born, American author - shared about herself and persons like her who were from Haiti and part of the Haitian dyaspora. She says, "We of the Haitian dyaspora maintain a very long umbilical cord with our homeland. People who live in the United States for twenty-five years still want to return to Haiti and run for government office" (I think she might have been referring to Wyclef here, but I am not sure). Though you make a home here in the U.S. with your wife and son; you hold on to fond memories, language, identity, and cultural practice from Ghana - ever connected to your homeland.

    Reference: Danticat, E. (2000). AHA! In M. N. Danquah (Ed.), Becoming American: personal essays by first generation immigrant women (39-44). New York: Hyperion.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

Oh these posty-scholars!

I honestly don’t know where to start from and so this time I might just walk you through how I read these articles and my thought process while reading it. I first read Leander and Boldt’s (2012) article about their concern with a pedagogy of multiliteraciies. They make the point that although the New London Group (1996) shifted a focus of one form of literacy to literacies and the multimodes in which these literacies can occur, the New London Group (1996) still thought of literacy practices as rational, structured and not messy. I would admit that it took me a while to see their point, and I only realized how important their point was when I read through Leander (2006) and Kuby and Vaughn’s (2015) articles. While I was reading the first article (Leander and Boldt, 2012), I kept thinking “Ooh these posty scholars are confusing me! I understand your point, but is this really necessary to make”. But guess what? It so is! Our literacies practices are messy. We often like to think e...

Raciolinguistics

I read part 3 of the edited book by Alim, Rickford and Ball (2016) this week and I enjoyed reading every chapter and kept nodding my head all through in agreement. Because there are a lot of issues to discuss from the readings, I will only focus on 3 things I found interesting or helpful for my own research on language, ethnicity, and education. Raciolinguistics allows us to see how language and the people who speak it become racialized. It allows us to study how certain linguistic characteristics are racialized because they are spoken by certain racial and ethnic groups. Raciolinguistics shows how multilingual speakers who are very skilled in codeswitching between multiple languages (and language practices) are marginalized because they do not speak the language of power. Raciolinguistics ideologies challenges the monolinguistic, monoglossic, and ‘standard’ way with words by positioning language and language speakers as complex, valuable, and dynamic. In Paris (2016) we see in ...

Digital Literacies

I now get the appeal of New Literacies in drawing from digital literacies. Digital literacies allow educators and students to use “non-traditional” tools and technologies as part of teaching and learning. It helps to break the norms of how literacy is defined and what tools help in defining literacy. Haddix and Ssealey-Ruiz’s (2012) article rung so true to me as I read, “…in many urban districts I work with, the same tools and practices get policed and censored. Students are prohibited from using them.” I remember when I was in high school (an all-boys boarding school), bringing laptops and cell phones to school were banned. It had been the practiced then and it is still the practice now. Often, students including myself would bring these electronic devices to schools for various reasons. One day I saw a couple of students in the dorm exchanging software that helped them create amazing music, and make demos with these devices. Those who were not familiar were learning from their mor...